Tłumaczenie "вот что случается" na Polski

Tłumaczenia:

właśnie dzieje

Jak używać "вот что случается" w zdaniach:

Вот что случается, когда посылаешь женщину.
Tak się właśnie dzieje, jak się wysyła kobietę.
Вот что случается, когда учишься в субботу.
Takie są rezultaty chodzenia do szkoły w sobotę.
Вот что случается, когда сочувствуешь больными людям.
Tak się dzieje, kiedy współczuje się chorym ludziom.
Вот, что случается, когда вы припираете к стенке блестящего ученого!
Tak się dzieje, kiedy genialnego naukowca odstawiacie w kąt!
Вот что случается, когда встречаешь настоящих калек.
Tak to już jest, jak spotkasz prawdziwego kalekę.
Вот что случается, когда люди лгут!
Tak się staje, gdy ktoś kłamie.
Вот что случается, когда связываешься с телефонной компанией, урод.
To się dzieje, jeśli zadzierasz z firmą telefoniczną. Cieniasie!
Вот что случается, если их долго держать в духовке.
Tak się dzieje kiedy są za długo przypiekane.
Вот, что случается, когда приводишь кого попало на вечеринку.
Tak się kończy przyprowadzenie śmiecia na przyjęcie.
Да, вот что случается, когда жадничаешь.
Tak się dzieje, gdy jest się chciwym.
Вот что случается, когда работа - за счастье.
Tak to wygląda, gdy pracuje się nad swoim szczęściem.
Вот что случается с упрямыми героями.
Tak to jest, gdy zgrywa się bohatera.
Вот что случается, когда мир сходит с ума.
Tak się dzieje, gdy świat schodzi na psy.
Вот что случается, когда выдвигаете не того, кого надо в старшие партнеры.
Tak się dzieje, gdy awansujesz złego faceta na starszego wspólnika.
Вот, что случается, когда пытаешься пробраться к Блейку.
To się dzieje, gdy próbujesz przedrzeć się przez ochronę Blake'a.
Вот что случается, когда лезешь в душу.
To się dzieje kiedy zaczynasz się mieszać.
Вот что случается, если пускаешь евреев в город!
Oto, co się dzieje, gdy wpuszcza się Żydów do miasta!
Я ношу ее колье, как предупреждение для сына... вот что случается, когда ты вмешиваешься в мой бизнес.
Noszę naszyjnik, jako ostrzeżenie dla mojego syna. Tak się dzieje, gdy mieszasz w moich interesach.
Вот что случается, когда я сама выбираю вещи.
Tak to się kończy jak sama idę na zakupy.
Вот, что случается во время кризиса.
To wlasnie sie dzieje w czasie kryzysu.
Мне трудно об этом говорить, но вот что случается, когда группа людей слепо идут за харизматичным и красноречивым оратором.
Nie chcę tego mówić, ale tak się zdarza, gdy grupa ludzi ślepo podąża za charyzmatycznym, złotoustym przywódcą.
Вот, что случается, когда люди не думают.
Tak się właśnie dzieje, kiedy ludzie nie myslą.
Вот, что случается, когда выпадаешь из жизни на 4 месяца.
Tak się właśnie dzieje, kiedy odkładasz swoje życie na cztery miesiące.
Вот что случается с теми, кто стоит между мной и Петиром.
To spotyka tych, którzy stają pomiędzy Petyrem a mną!
Вот, что случается, когда мы ошибаемся.
O to co się dzieje, gdy zawodzimy.
Вот что случается, когда имеешь детей слишком рано.
Tak się dzieje, kiedy masz dzieci będąc zbyt młodym.
Вот что случается, если ты не сотрудничаешь.
Tak to się kończy, kiedy nie współpracujecie.
Вот что случается, когда проигрываешь и не платишь!
Spójrz co się stanie jeśli przegrywasz zakład i nie zapłacisz!
Вот что случается, когда вы нарушаете условия работы.
Oto co się dzieje, kiedy naruszacie zgodę na pracę.
Вот что случается, если вы облажаетесь в мою смену.
Tak będzie się kończyć obijanie na mojej zmianie.
Вот что случается с вами, если вы доживаете до старости, и, к сожалению, увеличение продолжительности жизни означает увеличение числа пожилых людей, а не молодёжи.
Tak się dzieje z nami, gdy dożywamy sędziwego wieku. Tak się dzieje z nami, gdy dożywamy sędziwego wieku. Niestety długowieczność oznacza więcej lat starości niż lat młodości.
Вот что случается с девочками в удалённых районах.
Taki jest los dziewczynek w odległych zakątkach świata.
2.4787781238556s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?